Si les termes Trados, proofreading, localisation, interprétation simultanée, de conference et de liaison vous sont familiers alors ce blog est fait pour vous. C’est le coin idéal pour échanger sur les réalités de notre metier, les compétences de tout bon traducteur et interprète et les outils à notre disposition. Nous ne manquerons pas d’évoquer les relations internationales, la communication interculturelle, les stratégies de marketing, la conception de projets et l’exportation vers l’étranger
Wednesday, 24 April 2013
PROBLEME DE LOCALISATION POUR LES PRODUITS IKEA EN ARABIE SAOUDITE
Une histoire fascinante parue dans le Metro (journal suédois) met l’accent sur le problème de la localisation et de sa valeur.
IKEA a été traîné dans la boue par le journal pour avoir supprimer des images de femmes dans la version saoudienne du catalogue. En ayant comparé les versions saoudiennes et suédoises du catalogue, le journal suédois a clairement montré que les femmes ont tout bonnement été éliminées de la version saoudienne.
L’incident a soulevé des interrogations en Suède et à l’intérieur de l’entreprise IKEA elle-même sur l’égalité des sexes. L’entreprise a fait une déclaration pour exprimer son regret en disant que "Nous aurions dû réagir et nous apercevoir que le fait d’exclure les femmes de la version saoudienne du catalogue est en désaccord ave les valeurs du groupe IKEA."
Toutefois, IKEA ont-ils vraiment commis une bourde? De nombreux experts en localisation auraient pu suggérer à IKEA de procéder de cette façon sur le marché saoudien.
Inclure des images de femmes peut mener à la censure si quelque chose est jugé inapproprié [et croyez-moi beaucoup de choses sont inappropriées à leurs goûts!)
Le pays a des tas de censeurs qui écartent du grand public des tas de contenus qui paraissent sans problème chez nous. Qu’est ce qu’ils censurent et pourquoi est une autre histoire, mais en ayant pris cette précaution pour le catalogue saoudien IKEA a cherché avant tout à éviter la censure. En tant que grande entreprise, le jeu en vaut-il la chandelle?
Si vous gardez à l’esprit que le nouveau né qui figurait sur la couverture de l’album Nevermind de Nirvana n’a pas échappé aux yeux des censeurs, comment IKEA aurait-t-il pu passer outre cette censure?
C’est une question interessante, étes-vous prêt á modifier vos modes de fonctionnement et l’image de votre société pour réussir à percer sur un marché étranger et satisfaire les nouveaux clients d’un point de vue culturel ?
Qu’en pensez-vous? Faîtes-nous savoir via notre Page twitter ou Facebook. Nous serions ravis d’avoir votre avis!
Traduit de l'anglais par FRANZ-LUKIC Arnaux depuis l'article original IKEA'S SAUDI LOCALIZATION BACKFIRES IN SWEDEN
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment